Sunday, 30 October 2016

Tutto a te mi guida (Everything leads me to you)*


The storm that seethes
buried in the sky

the wind that crumbles
stars on the ground

the smoke that darkens
candles on the window

the face that flickers
smudged in memory

the moment that scatters
lingering within the soul

the lifetimes that fade
echoing in my ears

the end that awaits 
each pathway I take

are all you.

*This Italian phrase is supposed to have been inscribed on a ring gifted by Marie Antoinette to her alleged lover, Axel von Fersen. I borrowed it as the title of my poem as it aptly describes what I want to convey through this poem.


4 comments:

  1. What lovely words, you have such a way with poems! And the the whole idea of making words immortal by inscribing them on a ring that will always speak of a strong love is so beautiful. The idea of using those words as a title for your poem (so it catches a whiff of immortality) is even better:)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for the words of encouragement :) In fact, I have been reading a book by Barbara Michaels which describes regard rings with inscriptions that were very popular in the 15th and 16th centuries as signs of undying attachment.

      Delete
    2. I know that one:), Into the Darkness!

      Delete